Zenzera

Membro Attivo
Proprietario Casa
Ciao.
Sono comproprietaria di una casa in Francia con un'altra persona. Ci stiamo accordando perché io venda all'altro la mia parte con la formula della vendita con riserva di proprietà, che in francese si definisce "vente à terme".
Il notaio scelto dall'acquirente mi ha inviato la bozza del contratto e ho qualche dubbio sull'interpretazione. In particolare c'è questo passaggio:

PROPRIETE - JOUISSANCE
Conformément à l'article 883 du Code Civil, le CESSIONNAIRE sera seul propriétaire de la totalité des biens et droits cédés, à compter rétroactivement de la naissance de l'indivision entre CEDANT et CESSIONNAIRE.
Il en aura l'entière jouissance à compter de ce jour, par la prise de possession réelle de la totalité des droits; l'immeuble étant déjà occupé par lui.

Azzardo una traduzione: «Conformemente all'art. 883 dl Codice Civile il cessionario diventerà proprietario unico della totalità dei beni e dei diritti ceduti, a far conto retroattivamente dalla nascità della comproprietà fra cedente e cessionario. Ne avrà l'intero godimento a partire da quel giorno, per effetto della presa di possesso reale della totalità dei diritti; mentre, per altro verso, l'immobile è (sarà) già occupato da lui».

Da quanto ho capito questa è una formula che nasce in riferimento alle eredità indivise, situazione alla quale viene ricondotta ogni comproprietà, quale ne sia l'origine.

Quello che non capisco è il senso di quel "rétroactivement".

Qualcuno me lo può spiegare? Qui in famiglia c'è chi ipotizza che potrei essere tenuta a versare al cessionario tutti gli affitti che ho percepito in questi anni, in quanto lui, retroattivamente, diventerebbe il legittimo proprietario anche per quegli anni. A me sembra una fesseria, ma, in ogni caso, non capisco il senso della frase.

Grazie
 

Zenzera

Membro Attivo
Proprietario Casa
Infatti. Informa il notaio che tu non sei cohéritière.

Ho guardato l'art. 883 del codice civile francese: dice che quanto vale per i coeredi vale anche per tutte le forme di comproprietà. quindi parrebbe citato a proposito. Ma, in ogni caso, cosa si intende con quel "retroattivamente"?
 

Franci63

Membro Storico
Proprietario Casa
In effetti non è chiarissimo; ho provato a leggere qualcosa sulla "vente à terme" su siti francesi, ma non ho abbastanza conoscenza della legge francese per comprendere appieno.
Credo ti convenga parlarne con il notaio, quantomeno per farti spiegare bene i dettagli, e chiarire i tuoi legittimi dubbi.
Forse potrebbe essere saggio avere l'assistenza di un avvocato francese, per evitare grane poi.
 

Gratis per sempre!

  • > Crea Discussioni e poni quesiti
  • > Trova Consigli e Suggerimenti
  • > Elimina la Pubblicità!
  • > Informarti sulle ultime Novità

Le Ultime Discussioni

Alto