vorrei sapere se la diminuizione della percentuale relativa alla cedolare secca è in vigore e da quando . grazie
Registrarsi è gratis ed elimina la pubblicità
Inserisci un quesito anche tu
registrati in pochi secondi e inizia la tua discussione
Che vuol dire "periodo d'imposta in corso al 31 dicembre 2013". Vuole forse dire "anno dei redditi 2013"?E' in vigore dal 31/8/2013 e ha effetto a decorrere dal periodo d'imposta in corso al 31 dicembre 2013.
Jaco,Che vuol dire "periodo d'imposta in corso al 31 dicembre 2013". Vuole forse dire "anno dei redditi 2013"?
Possiamo dire che l'espressione presa in considerazione da me è una perifrasi ed è di difficile traduzione in polacco, mentre la mia versione ben si traduce (ad es. "rok reditowe 2013")?
Tale fraseologia è la tipica arma che da la forza alla burocrazia.
Se il linguaggio fosse semplice, chi darebbe da mangiare a questa pletora di funzionari ed impiegati pubblici ? Se le Leggi fossero scritte seguendo la regola delle 4 C, che fine farebbero i 120.000 avvocati italiani ? Ed i vari commercialisti ?
Io penso che esista un vero e proprio piano politico per rendere le cose complicate onde poter dominare e controllare meglio il popolo. Poi salta fuori il Tizio che dice " Votatemi, io semplificherò tutto......".
Riguardo alla traduzione in polacco, lingua che non conosco, mi sono documentato e s.e.&o. penso che il termine più corretto sia "rok dochodowy 2013".
Ossia un italiano...è preferibile tradurlo?un italiano che conosce l'inglese e vuole tradurre un testo olandese o tedesco..... è preferibile tradurlo prima in inglese e poi in italiano. Traduzioni automatiche tra lingue di gruppi diversi portano molto spesso a degli strafalcioni e a dei risultanti esilaranti.
Si presume che un italiano (cittadino) conosca l'italiano (inteso come lingua)( a meno che non appartenga alla minoranza tedesca o slovena).Ossia un italiano...è preferibile tradurlo?
Gratis per sempre!