alberto bianchi

Membro Storico
Proprietario Casa
Nel Sulcis, soprattutto nella zona di Carbonia, è ancora più marcato, infatti dicono il cànnonne della televisionne ed il canne è finnito tra le canne. Chissà se Sinnai ha avuto una immigrazione di sulcitani.
Comunque, per quello che ho notato io, mi pare che gli oristanesi abbiano un accento meno marcato rispetto agli altri sardi e, quando parlano in italiano, si possano confondere con gli spezzini ed i carraresi (Lunigiana).
 
Ultima modifica:
J

JERRY48

Ospite
Mi sapresti spiegare, per te, cosa significa, lindiroso (parola sentita in Ecuador) che dovrebbe esistere anche nel sardo ma con significato differente ?
Da noi, per puntualizzare si dice lindirosu, pieno di lindiri, pidocchi.
Oppure priogosu pieno di priogu.
Noi, nel circondario di Cagliari, abbiamo un caso particolare. A Sinnai, che dista circa 8 km da Cagliari, nel parlare raddoppiano la "l" e la "n". I paesi circostanti che distano 1, 2 km non risentono di questa caratteristica. Per intenderci, Solone diventa Sollonne.
Come vedi, tante differenze e storpiature.
Questi bontemponi di pensionati super, una ne pensano cento ne fanno
Nosu teneusu dognia viziu, finzasa su viziu de is cartas e dugna macchiori!
quando parlano in italiano, si possano confondere con gli spezzini ed i carraresi (Lunigiana).
Infatti quando mi recavo per lavoro in quelle zone, non credevano che fossi sardo.
 

Gianco

Membro Storico
Professionista
Non ho capito l'intervento di adimecasa. E purtroppo mentre scrivevo ho dovuto interrompere per cui il mio intervento è risultato sfalsato, perché nel frattempo anche altri hanno scritto. Comunque, nessun problema.
 

Gratis per sempre!

  • > Crea Discussioni e poni quesiti
  • > Trova Consigli e Suggerimenti
  • > Elimina la Pubblicità!
  • > Informarti sulle ultime Novità

Discussioni simili a questa...

Le Ultime Discussioni

Alto